李兆起 Li,Jhao,Ci
1994|出生於台灣台東
2017|大葉大學視覺傳達設計系雙主修造型藝術系畢業
2022|台北藝術大學美術系創作組碩士班繪畫組
Born 1994, Taitung, Taiwan
2017 | B.A. in Visual Communication Design with a double major in Fine Arts, Dayeh University
2022 | M.F.A. in Fine Arts, Painting Division, Taipei National University of the Arts
李兆起 Li,Jhao,Ci
台東人,創作啟發自外來文本,如俄國和拉美小說中所描述的國族複雜性、戰爭與殖民史,從而反身思考台灣的地緣政治處境。透過繪畫、裝置、詩歌等多元媒介,思考個體和集體之間的拉扯,信仰和利益之間的衝突,以戲謔、諷刺、隱喻的角度,回應台灣當代政治語境。
種植仙人掌將近十年,與異國植物長久的互動關係中,我聯想到外來者、入侵、移植、嫁接的當代隱喻。仙人掌作為裝置作品的原始素材,透過不同物種的嫁接呈現畸形的共同體,隱喻台灣在地緣政治中,以東西方概念、多元國族所拼湊出的「想像的共同體」,當中其實暗藏集體焦慮,在自我認同與外來權威認同之間無法定位。
仙人掌充滿尖刺,是為了在貧瘠的環境中自保。經過藝術的轉化後,物種之間嫁接、錯置、離開土壤,成為展示之物,暗示流離、裸命、任人擺佈的物化生命體。在個展《想要勾著一些樹和鳥》(2024)中,仙人掌首次以類武器、權杖的姿態出現,游離於攻擊和反抗之間,道德判決已超越單純的生物性,更關乎集體話語和意識操控。
裝置、繪畫、詩歌形成了充滿互文性的世界。在繪畫中,透過符號玩弄、堆疊,如家屋、狗、陽具,凸顯權力、體制和個體安頓之間的衝突。使用砂石等材料讓畫布呈現如歷史文物般的肌理,與充滿童趣的塗鴉,形成強烈的對比,如對歷史開了一個無傷大雅,卻暗藏暴力的玩笑。如在個展《國王的尾巴是驢子的尾巴》(2025)中,我以神話故事改編成集體政治、人與動物、家與國之間的鬧劇。
符號操作亦體現在詩歌創作中。如在獨立出版的小誌《當代主義狗吃自己毛》、《反當代主義狗評論集》,我以名詞錯置、聯想為寫作手段,包含文字與圖畫的互動,試圖在裝置、繪畫、文字之間形成敘事網絡,同時質問,敘事媒介(現成物、圖像、文字)如何影響符碼的理解。在三種媒介中,作品的命名都是關鍵動作,它不僅是描述,亦能故弄玄虛,影響訊息的閱讀方式。在隱蔽、玩笑和明示、嚴肅之間,我期待觀眾誤讀作品中的符號,在解碼過程中,進入另一個自我投射的世界,形成個體間的多重文本嫁接。
Li Jhao Ci (b. 1994, Taitung, Taiwan)
Li’s practice is inspired by foreign literary texts—particularly Russian and Latin American novels that depict the complexities of nationhood, war, and colonial history. Through these influences, he reflects on Taiwan’s own geopolitical condition. Working across painting, installation, and poetry, Li explores the tensions between the individual and the collective, as well as the conflicts between faith and interest. His works often adopt a tone of irony, satire, and metaphor to respond to Taiwan’s contemporary political discourse.
Having cultivated cacti for nearly a decade, Li draws metaphorical connections between these foreign plants and notions of outsiders, invasion, transplantation, and grafting. The cactus serves as a primary material in his installations, where different species are grafted together to form deformed communities—symbolizing Taiwan as an “imagined community” pieced together from both Eastern and Western concepts and multiple national identities. Beneath this composition lies a sense of collective anxiety, suspended between self-identification and the recognition imposed by external powers.
Cacti, armed with thorns, evolve their defenses to survive in harsh environments. Once transformed through art, these grafted and displaced species—removed from soil and turned into display objects—become metaphors for drifting, bare life, and the objectification of living beings. In his solo exhibition Wanting to Hook Some Trees and Birds (2024), the cactus first appeared as a weapon-like or scepter-like form, wavering between aggression and resistance. The moral judgment surrounding it extends beyond biological nature, delving instead into collective narratives and the manipulation of consciousness.
Li’s installations, paintings, and poetry form an intertextual world. In his paintings, recurring symbols such as houses, dogs, and phallic shapes are layered and reassembled to highlight the conflict between power, systems, and individual shelter. The use of sand and gravel gives the canvas the texture of an archaeological relic, contrasting sharply with childlike graffiti—like a harmless joke that conceals latent violence. In his solo exhibition The King’s Tail is a Donkey’s Tail (2025), Li reimagines mythological tales as absurd political allegories, exploring the interplay between collective politics, humans and animals, and the notions of home and nation.
This symbolic operation also extends into Li’s poetry. In his self-published zines Contemporary Dog Eats Its Own Fur and Anti-Contemporary Dog Review Collection, he employs misplacement and associative writing, combining text and image to weave a network of narratives across installation, painting, and language. He questions how different narrative media—found objects, images, and text—affect the reading of symbols. In all three mediums, titling plays a crucial role: it functions not merely as description but as deliberate misdirection, shaping how information is interpreted. Between concealment and revelation, humor and seriousness, Li invites viewers to misread his symbols—so that, through the process of decoding, they enter another world of self-projection, forming multiple grafted narratives between individuals.
展覽經歷
個展
2025 「國王的尾巴是驢子的尾巴」,耳畫廊,台灣
2024 「想要勾著一些樹跟鳥 」,毛刺空間,台灣
聯展
2025 「躲開天使給予的圈套」,Crash,香港
「2025創作卓越獎」,關渡美術館.台灣
「野蠻公路上」,節點,台灣
「𝘿𝙧𝙚𝙖𝙢𝙨 𝙬𝙞𝙩𝙝𝙞𝙣 𝙖 𝘿𝙧𝙚𝙖𝙢 」 | 𝙂𝙧𝙤𝙪𝙥 𝙀𝙭𝙝𝙞𝙗𝙞𝙩𝙞𝙤𝙣,寬藝術,台灣
2024 《BOOKED: 香港藝術書展》/ 大館 / 香港
《BOOK能!My Shelf》/ 唐青古物商行 / 台灣
《Far Far Far》/ 臺北藝術大學地下美術館 / 台灣
2023 《BOOKED: 香港藝術書展》/ 大館 / 香港
「蟲非蟲 ‧ 花非花—自在之物」,彰化美縣術館 ,台灣
2021「發炎症候」,彰化美縣術館,台灣
獎項
2025 「2025卓越獎,關渡美術館」
2024「第七屆當代雕塑麗寶創作獎 - 優賞」,地下美術館
2024「第十八屆龍顏藝術創作獎 - 優選」,地下美術館
2021「臺灣美術新貌獎」 -入選 港區藝術中心
Solo Exhibitions
2025 The King’s Tail is a Donkey’s Tail, ER Gallery, Taiwan
2024 Wanting to Hook Some Trees and Birds, Moss Gallery, Taiwan
Group Exhibitions
2025 Avoiding the Trap Set by Angels, Crash, Hong Kong
2025 Art Excellence Award Exhibition, Kuandu Museum of Fine Arts, Taiwan
On the Savage Highway, Node Art Space, Taiwan
Dreams within a Dream | Group Exhibition, Kuan Art Space, Taiwan
2024 BOOKED: Hong Kong Art Book Fair, Tai Kwun, Hong Kong
BOOK能!My Shelf, Tang Ching Antiques, Taiwan
Far Far Far, Underground Museum of Taipei National University of the Arts, Taiwan
2023 BOOKED: Hong Kong Art Book Fair, Tai Kwun, Hong Kong
Neither Insect nor Flower: The Free Thing, Changhua County Art Museum, Taiwan
2021 Inflammation Syndrome, Changhua County Art Museum, Taiwan
Awards
2025 Art Excellence Award, Kuandu Museum of Fine Arts
2024 7th Lihpao Contemporary Sculpture Award – Merit Prize, Underground Museum
2024 18th Long Yen Art Creation Award – Honorable Mention, Underground Museum
2021 New Perspective on Taiwanese Art Award – Selected Work, Gangqian Art Center
